Ko te wiki o te reo Māori tēnei wiki!
Si vous nous rendez visite
A lire avant de partir :Guide du touriste en NZ (pdf)
Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche
Par Florence Liger :: Lundi 23 juillet 2012, 20:52 :: Parler
Ko te wiki o te reo Māori tēnei wiki!
Par Florence Liger :: Jeudi 11 décembre 2008, 08:33 :: Parler
Par Florence Liger :: Lundi 4 février 2008, 01:41 :: Parler
Par Jean-Francois Liger :: Jeudi 17 janvier 2008, 23:24 :: Parler
Il y a un paquet d'expressions assez typiques du coin. Elles sont en grande partie partagées avec nos "amis" (comprendre meilleurs ennemis) australiens, voire même plus largement, mais mises ensemble elles concourrent à l'identité linguistique nationale, moins évidente à construire dans un pays anglophone, of course.
Mate : à l'origine plutôt quelqu'un qu'on connaît, un ami, c'est utilisé ici de façon systématique. Que ce soit le caissier du supermarché ou une personne à qui tu gardes la porte ouverte, il y a de fortes chances qu'il s'addresse à toi avec un mate. À se demander si la Nouvelle Zélande n'est pas une gigantesque start up ou tout le monde il est beau il est gentil. Le pire, c'est qu'à priori les australiens l'utilisent encore plus... J'ose même pas imaginer.
Cheers : Non, ce n'est pas qu'un mot qui sert à boire (santé !). C'est assez formidablement un mot qui ne veut rien dire et qui sert tout le temps. C'est plus ou moins synonyme de "Merci" ou "Tout va bien". Si quelqu'un te garde l'ascenceur ouvert le temps que tu arrives, tu pourras énoncer fier comme un coq : "Cheers, mate"...
Good as gold : Là on rentre dans du très lourd niveau expression locale. On est dans un sens axé sur le "Tout va bien. Tout est génial". Alors qu'on te demande comment tu vas, tu pourras répondre avec aplomb "Good as gold ! Cheers, mate."
No Worries : Fortement utilisé dans ces contrées dans son sens original (Pas de problème). Consulté sur le fait de changer de place si ça ne te dérange pas, tu pourras vociférer "No worries. Good as gold ! Cheers, mate."
Eh : et oui, une interjection absolument inutile...mais c'est le top de l'australasitude : parvenir à balancer des Eh nonchalamment en fin de phrase avec le bon timing. À noter, la virulence du Eh peut varier en fonction du côté de la mer de Tasmanie duquel on se trouve ou de la ruralité de la personne/de l'endroit.
Goodday : Bonjour. À prononcer le plus vite possible...en une syllabe...
Good on you : Expression de félicitations, voire juste "Bien joué".
Sweet as : "Cool. Génial." Non ce n'est pas une comparaison même s'il y a le "as"...
Quizz : Décrypte cette conversation :
- Goodday mate, how're ya doin' ?
- Good as gold ! We had such a fab weekend eh !
- Same here, we went to Taupo, it was sweet as.
- Good on you. We stayed in the city but had a fanTAstic weather on the beach.
- Sounds great. Anyway I gotta go.
- No worries. See you around. Cheers, mate !
Si tu as tout compris, il ne te manque plus que l'accent...
Par Jean-Francois Liger :: Mercredi 12 septembre 2007, 10:38 :: Parler
Avec un niveau moyen en Anglais, il se passe de temps en temps des moments hors du temps, que ce soir au travail ou non.
Entre le collègue pur Kiwi version île du sud, la russe folle, l'indien mou et le chinois gai, il y a un sacret paquet d'accents assez marrants ici...
Des fois, le cerveau arrive plus du tout à se concentrer sur de l'anglais et c'est là que quelqu'un débarque avec une phrase de 5 minutes sans respirer...
Quand tu as déjà demandé 5 fois à ton interlocuteur de répéter dans la phrase...que faire ? Mais bien sûr ! Les deux bottes secrètes de Karadoc version anglaise !
Par exemple :
ou
On remarquera que le "c'est pas faux" est avantageusement remplacé par un affirmatif pas trop compliqué à retenir, mais pas par flemme, c'est une affirmation très courante.
Le "je sais pas" est tout de suite plus banal mais tout aussi efficace...ou inefficace.
Parce que bon, c'est quand même tout une science d'utiliser ça...il faut avoir compris assez la phrase pour savoir quel type de réponse est attendue et pas assez pour y répondre normalement.
A utiliser avec modération donc...sinon...grand moment de solitude...